商用相關
Things to avoid while at a meeting 開會避免事項
雖然有些人認為開會只會降低生產力,但無疑開會是上班族免不了的事。那麼在開會時,有哪些事項要盡量避免呢?而這些事項又要如何用英文表達?一起來看看吧!....
進入本篇
on behalf of... 代表
on behalf of sb.或on sb’s behalf是指代表某人、代替某人作某事、發言的意思,這個用法在很多正式書信往來都可以看到,在美式英語中也說in behalf of sb.。類似的用法還有in the name of sb.(以~的名義)、for the sake of sb.(為了~的緣故)、as a representative of sb.(作為~的代表)等等,一起來看看下面例句吧!....
進入本篇
break even達到收支平衡
當我們說make ends meet時,指一個人的收入和支出能到「碰在一起」(meet),也就是收支平衡。make ends meet這個說法在表達個人維持生計上相當合宜,不過在企業中,如果我們要說企業的營收跟成本打平的話,我們則會用break even這個動詞片語,也就是在商業活動中達到不賺不賠的狀態,現在讓我們一起來看看下面幾個例句吧!....
進入本篇
launch a new product 發行新產品
launch 這個動詞有開始的意思,如「發射」火箭、「發動」戰爭、「發起」計畫都可以用到這個字。在商業中,如果我們要「發售」一項新產品或服務,也可以用這個字,一起來看看下面的相關用法吧!....
進入本篇